-
1 кой
кой I1. овца (общее название);кунан кой овца по четвёртому году;дөнөн кой овца по пятому году;жайдары кой или кисер кой курдючная овца гиссарской породы;кой-эчки овцы-козы (общее название мелкого домашнего скота);орус кою шутл. свинья (букв. русская овца);кара кой чёрная овца (мясо её считается более вкусным, чем мясо овцы другой масти);кара кой союп көрүнө, көмүштү көрдүн төрүнө: абалтан бери кыргыздын, атадан калган адаты фольк. открыто зарезали чёрную овцу и зарыли в передней части могилы - таков древний обычай киргизов, оставшийся от предков (в качестве искупительной жертвы за человека);кой-пой баранишки, овцы;кой-поюң барбы? у тебя баранишки или что-нибудь вроде этого есть?кой-товар фермасы овцетоварная ферма;кой чарбасы овцеводческое хозяйство;койдой как овечка (смирный, безобидный);2. год овцы (см. жыл I 2);көк ала койдой союп насадив синяков; избив до синяков;кой оозунан чөп албаган тихий, безобидный, несмелый;кой көз карие глаза (большие и красивые);кой көзү название вышивного орнамента;кой текей см. текей;кой сары то же, что койсары;кой макмал то же, что коймакмал.кой- II1. ставить, класть;кул күмүш тапса, коёрго жер таппайт погов. раб серебро найдёт, (так уж) не знает, куда положить;жерге кой поставь (положи) на землю;ары кой поставь (положи) дальше;самоор кой- поставить самовар (вскипятить);чай кой- вскипятить чай;каршы кой-1) поставить напротив;2) перен. противопоставить;2. оставлять, прекращать, переставать;арак ичкенин койду он бросил пить водку;ал келгенин койду он перестал приходить;бирин койбой всех (их) до одного, всех без исключения (букв. не оставляя ни одного);бирин койбой чакыргын позови их всех без исключения;кой! будет!, перестань!;кой, тийбе! оставь, не трогай!;койчу! брось ты!; да что уж там!;койчу эми, бир үйдө каптаган он төрт киши болдук! да что там говорить, нас в одну юрту набралось четырнадцать человек!;кой? или койчу? да разве? да что ты это выдумал-то!;"кой!" де скажи, чтобы перестал (не трогал, прекратил и т.п.); уйми;жакшы адатты ким "кой!" десин? кто же скажет, чтобы оставить (запретить) хороший обычай?коё тур, мен эртең билейин подожди, я завтра узнаю;оюнуңду коюп, чыныңды айт фольк. оставь свои шутки и говори серьёзно;3. (или коё бер-) отпускать, освобождать;малды жайытка коё берди он пустил скот на пастбище;эчкини короого коё бер пусти (впусти) козу в загон;колумду коё бер отпусти мою руку;бул кишини коё бер не держи этого человека, отпусти;аялын коё берди он дал жене развод;4. дозволять, позволять, допускать;оюнду сага ким коюптур? кто позволил тебе играть?ээгине сакал койбогон фольк. бороду на подбородке своём он не отпускал;5. ударять;ат менен коюп кетти он ударил грудью лошади (он направил лошадь, а она ударила грудью);бетке коюп дав по морде;ары кой- с предшеств. исх. п. ударить по... (прим. см. ары I);6. хоронить;өлүктү койгон күнү в день похорон умершего;7. в роли вспомогательного глагола придаёт выражению оттенок усиления или неожиданности, или быстроты, моментальности, или преднамеренности (все оттенки пока в формулы не укладываются; приведённые ниже примеры должны дать читателю представление об этих оттенках);ичип кой выпей (всё или определённую дозу);иче кой1) попей (немного или сколько хочешь);2) попей, попей (ничего, можно);окуп олтурган китебин коё коюп, пакетти алды он быстро положил книгу, которую читал, и взял пакет;бакылдашты коё коюп, терезеге келди он сразу же перестал горланить и подошёл к окну;"бул ээсин кайтарып турган экен" деп, ойлой койду он подумал (ему вдруг подумалось), что эта (собака) охраняет своего хозяина;ылдый карап, чыныдагы чайды ала койду опустив голову, он (быстро) взял чашку с чаем;баланы унчукпай ала койду она молча схватила ребёнка;көнөчөктөгү сууну атасына бере койду воду, что в ведёрке, он тут же подал своему отцу;анда-санда келе коёт он иногда приходит (возьмёт да и придёт);ишене койгон жок он так вот просто не поверил (не то, чтобы взял вот да и поверил);үйлөнө койду он взял да и женился (недолго раздумывая);ала коюп схватив (быстро);адейн кылган камчыны ала коюп, имерип фольк. схватив особо изготовленную плеть и вращая (ею);баланы жепжеңил көтөрүп ала коюп вдруг совсем легко подняв ребёнка;көрө коюп вдруг заметив; вдруг увидев;тигил жатып калган кишини көрө коюп вдруг заметив человека, который лёг;мергенчи зооканын түбүнөн бир эликти көрө койду охотник вдруг увидел под скалой косулю;башын сол жакка бура койду он быстро повернул голову в левую сторону;бара кой, мен кийин барам ты себе иди, я после пойду;кете койсун сарууга, жете койсун Таласка фольк. ну и пусть едет к (племени) саруу, ну и пусть доедет до Таласа;келбей койсун ну и пусть себе не приходит;албай койсун ну и пусть себе не берёт;иш муну менен бүтө койбойт дело этим не кончится;көп сөздөрдү айтты эле, бир сөзүн да жакшы уга албай койдум он ещё много слов сказал, но я так и не мог ни одного слова расслышать;карап эле жатам..., эчтеме көрө албай койдум дая смотрю..., но так ничего и не мог увидеть;бир эле карап койсом, сагынганым тарабайт беле! если бы я разок взглянул, так разве не развеялась бы моя тоска!;атка жем-чөп берүүнү эсине да алып койгон жок он даже и не подумал дать коню корма;атын моюнга чаап койду он хлестнул своего коня по шёе;арзаң сатып койду он продешевил (поторопился, хорошенько не подумал);сурап койгон эмес он не потрудился спросить; он даже не подумал (вовремя, заранее) спросить;өзү тийип коюп, менден таяк жеди он сам (вдруг) наскочил (на меня) и был побит мною;кантип тааныбай коёюн! а как бы это я не узнал! (что за вопрос!);кантип оорубай койсун! а как же тут ему не заболеть!;кантип эле билбей коёюн! как же я могу не знать!; вот ещё!, чтобы я да не знал!;8. если основной глагол и глагол кой- стоят в отриц. форме, то этим выражается неизбежность совершения действия;келбей койбойт он обязательно придёт;албай койбойт он обязательно возьмёт;после конечного гласного глагола начальный к в произношении озвончается и глагол кой- сливается с основным, что иногда отражается и в написании: келегой (келе кой), алагой (ала кой), берегой (бере кой) и др.;кой-ай! или ай-кой! будет!, перестань!;"кой-ай!" деген эч ким жок болгондуктан, ал өз билгенин өзү кылат так как нет никого, кто бы сказал "перестань!" (т.е. кто бы унял), он своевольничает;"кой-айга" тыюу бербей, бакыра баштады не признавая уговоров, он начал орать;га кой- положиться на...;сага койдум я положился на тебя; всё будет зависеть от тебя;сени койдум кудайга фольк. вручил я тебя богу; пусть хранит тебя бог;атака кой- пойти в атаку, атаковать;кулак кой- внимать, слушать;кол кой- поставить подпись, расписаться;о, койчу аныңды! да ну его!;тилдеп коё берди он разругал на все корки; он разразился бранью;каткырып коё берди он разразился хохотом;ат кой- см. ат I 1. -
2 Iddio
m.Бог, Господь, Господь Бог -
3 guardare
1. vt1) смотреть, глядеть; осматриватьguardare in cagnesco / di sbieco / di traverso — смотреть недружелюбноguardare a vista qd — глаз не спускать с кого-либоguarda il latte! — проследи / присмотри за молоком!2) беречь, оберегать; охранять, стеречь; следить, присматриватьguardare la casa — охранять дом; следить за домомguardare fede уст. — сохранять верностьnon guardare per il sottile — не ( слишком) вдаваться в тонкостиa ben guardare... — если подумать хорошенько...guardiamo il problema da un'altra angolazione — посмотрим на этот вопрос с другой стороны / точки зрения2. vi (a)1) обращать внимание; заботитьсяnon guardare a spese — не считаться с расходами2) (di + inf) старатьсяguarda di non fare sciocchezze! — смотри, не наделай глупостей!3) считать, рассматриватьguardiamo all'accaduto come a... — мы смотрим на происшедшее как на...4) (a, verso) выходить, быть обращённым в какую-либо сторону (об окнах, комнатах)•Syn:••stare a guardare / a guardarsi — бездельничать, в гляделки играть -
4 guardare
guardare 1. vt 1) смотреть, глядеть; осматривать guardare fisso -- смотреть пристально guardare distratto -- смотреть рассеянным взглядом guardare torto -- смотреть с подозрением guardare in cagnesco-- смотреть недружелюбно guardare con tanto d'occhi -- глядеть во все глаза guardare guercio -- косить; быть косым guarda il latte! -- проследи <присмотри> за молоком! 2) беречь, оберегать; охранять, стеречь (+ A); следить, присматривать (за + S) guardare le frontiere -- охранять границы guardare la salute -- беречь здоровье guardare la casa -- охранять дом; следить за домом guardare fede ant -- сохранять верность Dio ti guardi! -- да хранит тебя Бог! 3) обращать внимание non guardare per il sottile -- не (слишком) вдаваться в тонкости a ben guardare... -- если подумать хорошенько... 4) рассматривать guardiamo il problema da un'altra angolazione -- посмотрим на этот вопрос с другой стороны <точки зрения> 5) выходить, быть обращенным в какую-л сторону ( об окнах, комнатах) 2. vi (a) 1) обращать внимание (на + A); заботиться (о + S) non guardare a spese -- не считаться с расходами guardare alla salute -- следить за здоровьем non guardare al pericolo -- не обращать внимания на опасность guardare al benessere -- заботиться о благосостоянии 2) (di + inf) стараться guarda di non fare sciocchezze! -- смотри, не делай глупостей! 3) считать, рассматривать guardiamo all'accaduto come a... -- мы смотрим на происшедшее как на... 4) (a, verso) выходить, быть обращенным в какую-л сторону (об окнах, комнатах) guardarsi 1) остерегаться, беречься guardarsi indietro а) оборачиваться назад; оглядываться б) опасаться 2) смотреть на себя guardarsi allo specchio -- смотреть(ся) в зеркало 3) смотреть друг на друга guardarsi in cagnesco -- смотреть искоса друг на друга non guardarsi più fig -- (даже) не смотреть друг на друга, поссориться, рассориться non guardare per paura di consumare -- беречь как зеницу ока stare a guardarsi -- бездельничать, в гляделки играть guardare e non toccare Х una cosa da imparare prov -- ~ усвоить надо очень строго: можно смотреть, нельзя трогать; смотри, пожалуй, сколько хошь, да только ручками не трожь -
5 guardare
guardare 1. vt 1) смотреть, глядеть; осматривать guardare fisso — смотреть пристально guardare distratto — смотреть рассеянным взглядом guardare torto — смотреть с подозрением guardare in cagnescospecchio — смотреть(ся) в зеркало 3) смотреть друг на друга guardarsi in cagnesco¤ non guardare per paura di consumare — беречь как зеницу ока stare a guardarsi — бездельничать, в гляделки играть guardare e non toccare è una cosa da imparare prov — ~ усвоить надо очень строго: можно смотреть, нельзя трогать; смотри, пожалуй, сколько хошь, да только ручками не трожь -
6 Que Dieu te ménage!
мест.разг. Да хранит тебя Бог!Французско-русский универсальный словарь > Que Dieu te ménage!
-
7 proteggere
1. v.t.защищать; (preservare) предохранять от + gen., протежировать (покровительствовать) + dat.; (milit. e fig.) прикрывать2. proteggersi v.i.беречься от + gen.3.•◆
che Dio ti protegga! — да хранит тебя Бог! -
8 benedire
v.t.1.1) благословлять; освящать; хранитьogni Natale il nostro sacerdote viene a benedire la casa — на Рождество наш священник приходит благословлять дом
2) (lodare)benedirò sempre il giorno che ti ho conosciuto — я всю жизнь буду благословлять день, когда мы с тобой познакомились
2.•◆
è andato tutto a farsi benedire — всё пошло прахом (полетело ко всем чертям, развалилось) -
9 God keep you!
Да хранит тебя [вас] Бог [Господь]!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > God keep you!
См. также в других словарях:
БОГ — 1. (Бог – в монотеистических религиях – единое верховное существо, создавшее мир и управляющее им; тж в составе сочет. междометного и оценочного типа; см. тж БОГ ОТЕЦ, БОЖЕ, ВОРОН БОГ, ОКРИК БОГ, ОПРОМЕТЬ БОГ, ОТЕЦ, ОТЧЕ, ОХЛЕСТ БОГ, ПОЛНОЧЬ БЬЁТ … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
БОГ — [греч. θεός; лат. deus; слав. родствен древнеинд. господин, раздаятель, наделяет, делит, древнеперсид. господин, название божества; одно из производных общеслав. богатый]. Понятие о Боге неразрывно связано с понятием Откровения. Предметом… … Православная энциклопедия
БОГ - ВЕРА — Жить Богу служить. Кто велик, яко Бог наш (Владимир Мономах). Не нам, не нам, но имени твоему (т. е. слава). Велико имя господне на земли. В мале Бог, и в велике Бог. Разумейте, языцы, яко с нами Бог. Сильна Божья рука. Божья рука владыка. Бог не … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Семейство попугаевые — Распространенный в тропических странах, богатый видами, отряд попугаев представляет собой замкнутую группу. Их телосложение и резкое отличие от других птиц свидетельствуют о древнем происхождении этой группы. Самым характерным… … Жизнь животных
Ханамура — Ханамура, Мангэцу Мангэцу Ханамура 花村 萬月 Дата рождения: 5 февраля 1955(1955 02 05) (55 лет) Место рождения … Википедия
Ханамура, Мангэцу — Мангэцу Ханамура 花村 萬月 Дата рождения: 5 февраля 1955(1955 02 05) (57 лет) Место рождения … Википедия
Семейство куньи — (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке … Жизнь животных
Гимн Эстонии — Mu isamaa, mu õnn ja rõõm Му исамаа, му ынн я рыым Отчизна моя, моё счастье и радость Автор слов Йохан Вольдемар Янсен Композитор Фредрик Пациус, 1848 Страна … Википедия
Мария Николаевна — Это статья о дочери Николая II. О дочери Николая I см.: Мария Николаевна (дочь Николая I) Мария Николаевна Великая княжна Мария Николаевна, 1914 год … Википедия
Архангелогородский 17-й пехотный полк — 17 й пехотный Его Императорского Высочества Великого Князя Владимира Александровича Архангелогородский полк … Википедия
Мария Николаевна (великая княжна) — Эта статья о дочери Николая II; о дочери Николая I см.: Мария Николаевна (дочь Николая I). Мария Николаевна … Википедия